Ondertitelen is een vak apart

Emmely van Mierlo Photographer & Cinematographer

Voor ondertiteling van online video, documentaires en instructiefilms kunt u terecht bij Aspen Media. Ik vertaal van het Engels naar het Nederlands en andersom.

Werkwijze

Doorgaans bekijk ik eerst het videomateriaal en een (eventueel) bijgeleverd script om een inschatting te maken van de benodigde tijd. Dit is afhankelijk van de dichtheid van het gesproken materiaal. Vervolgens vertaal ik het materiaal eerst in een tekstdocument en zet ik daarna op locatie de volledige ondertitels onder de montage.

Kant-en-klare ondertiteling

Uiteraard is het mogelijk om video- of motion graphicsmateriaal bij Aspen Media aan te leveren en dit ondertiteld terug te ontvangen. Er is dan nog wel een telefonische briefing nodig, zodat ik op tijd rekening kan houden met officiële huisstijlen, jargon en eventuele andere afwijkingen van de standaard Nederlandse of Engelse taal.

Voorbeelden

Hieronder vindt u een aantal producties met Nederlandstalige en Engelstalige ondertitels.

Mazars Nederland

E-mail of bel me gerust met uw vrijblijvende vraag en/of opdracht.

E. astrid@aspenmedia.nl
T. +31 6 10596163